No exact translation found for زراعة آلية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic زراعة آلية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mme Hounkpe-Ahougbenou (Bénin) dit que le gouvernement avait certainement l'intention de poursuivre ses programmes en cours en faveur de la promotion de la femme.
    وتشجع الحكومة أيضا على زراعة محصولين في السنة، وتستحدث طرائق زراعية آلية حيثما يكون ذلك ممكنا.
  • Transmettre un exemplaire de la loi de 2004 sur les relations agricoles mentionnée au paragraphe 40 du rapport de l'État partie.
    ويرجى تقديم نسخة من قانون العلاقات الزراعية لعام 2004 المشار إليه في الفقرة 40 من تقرير الدولة الطرف.
  • Le secrétariat du Forum a participé à la dixième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Buenos Aires (Argentine) en décembre 2004.
    وقد أجاز مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة مقررا بشأن وضع طرائق وإجراءات لأنشطة مشروع صغير الحجم للتشجير وإعادة زراعة الغابات بموجب آلية التنمية النظيفة ووضع تدابير لتيسير تنفيذها.
  • S'agissant de projets spécifiques déjà en cours, elle cite la campagne en faveur de l'assainissement de l'eau menée par l'Union des femmes et le programme de protection des forêts défendu par le Ministère de l'agriculture et du développement rural.
    وبالنسبة لمشاريع محددة تجري بالفعل الآن، ذكرت حملة المياه النظيفة التي يقوم بها الاتحاد النسائي وبرنامج حماية الغابات الذي تدعو إليه وزارة الزراعة والتنمية الريفية.
  • Combinée à du calcaire agricole à bon marché produit localement, la RPPA est très efficace sur les sols extrêmement acides du nord-ouest de la Zambie.
    وإذا أضيف إليه الجبس الزراعي المنتج محليا الزهيد التكلفة، يصبح مخصبا شديد الفعالية في تربة المناطق الشمالية الغربية من زامبيا التي ترتفع فيها نسبة الحموضة.
  • Ce ne sera pas possible s'ils n'ont pas accès à un approvisionnement énergétique efficace et fiable, qui leur permette de transformer leurs produits agricoles et miniers et d'apporter une valeur ajoutée.
    ولا يمكن أن يحدث هذا ما لم تتمتع بسبل الحصول على إمدادات للطاقة تتسم بالكفاءة والموثوقية لأغراض تجهيز نتاجها الزراعي والمعدني وإضافة قيمة إليه.
  • La protection de l'environnement est hautement prioritaire compte tenu de la dégradation occasionnée par les cultures illicites et la production illicite de drogues, et il est essentiel d'éliminer en toute sécurité les substances chimiques saisies.
    وتحظى حماية البيئة بأولوية عالية بسبب ما تؤدي إليه زراعة المحاصيل غير المشروعة وإنتاج المخدرات غير المشروعة تدهور بيئي، ولا بد من التخلص بطريقة مأمونة من المواد الكيميائية التي يتم ضبطها.
  • La création d'emplois hors du secteur agricole, que préconise la stratégie de développement agricole durable jusqu'en 2015 (approuvée par décret no 682-N en date du 14 avril 2004), a un rôle important à jouer dans l'amélioration du niveau de vie des femmes des zones rurales.
    وثمة عامل هام في تحسين مستويات معيشة المرأة الريفية، ألا وهو إيجاد وظائف خارج مجال الزراعة، وهذا ما تدعو إليه استراتيجية التنمية الزراعية المستدامة للفترة الممتدة حتى عام 2015 (التي اعتمدت بموجب قرار الحكومة رقم 682-N المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2004).
  • Prend note du rapport de la quatrième série de consultations officieuses tenues par les États parties à l'Accord, prie le Secrétaire général d'établir, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le rapport détaillé visé au paragraphe 17 de la résolution 59/25, en tenant compte des suggestions faites à ce sujet au cours de la quatrième consultation officieuse, et le prie également de faire mettre la version préliminaire non révisée de ce texte sur le site Web de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat (« la Division »), conformément à l'usage, à compter du 16 janvier 2006 ;
    تحيط علما بتقرير الجولة الرابعة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاق، وتطلب إلى الأمين العام أن يأخذ في الاعتبار عند إعداده، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، للتقرير الشامل المشار إليه في الفقرة 17 من القرار 59/25، التوجيهات المحددة التي اقترحتها الجولة الرابعة من المشاورات غير الرسمية فيما يتعلق بالتقرير الشامل، وتطلب أيضا إتاحة نسخة مسبقة غير منقحة من التقرير وفقا للممارسة المتبعة في الماضي عبر موقع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة (''الشعبة``) على الإنترنت اعتبارا من 16 كانون الثاني/يناير 2006؛
  • Prend acte du rapport de la quatrième série de consultations officieuses tenues par les États parties à l'Accord, prie le Secrétaire général d'établir, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le rapport demandé au paragraphe 17 de la résolution 59/25, en tenant compte des suggestions faites à ce sujet lors des consultations officielles, et le prie en outre de faire mettre la version préliminaire non révisée de ce texte sur le site Web de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, conformément à l'usage, à compter du 16 janvier 2006;
    تحيط علما بتقرير الجولة الرابعة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاق، وتطلب إلى الأمين العام أن يأخذ في الاعتبار عند إعداده، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، للتقرير الشامل المشار إليه في الفقرة 17 من القرار 59/25، التوجيهات المحددة التي اقترحتها الجولة الرابعة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاق فيما يتعلق بالتقرير الشامل، وتطلب أيضا إتاحة نسخة مسبقة غير منقحة من التقرير وفقا للممارسة المتبعة في الماضي عبر موقع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على الإنترنت اعتبارا من 16 كانون الثاني/يناير 2006؛